Then, in the end, you wind up with egg foo yung on your face.
E poi alla fine resti con un pugno di mosche fritte.
If the whole world's gonna end, you said you'd fuck me.
Ci restano cinque minuti alla fine del mondo. Avevi promesso di scoparmi!
You may get away with it once or even a hundred times but in the end you'll get bit.
Magari le va bene una volta o anche cento volte ma alla fine la morderà.
When you get to the end, you'll be by the river.
Alla fine ti troverai al fiume.
You can talk as much as you want, but in the end, you're going to die by lethal injection, and I'm going to go back to what I was doing.
Puoi parlare quanto vuoi, ma, alla fine, morirai per iniezione letale, e io tornerò a ciò che facevo prima.
You say that name ever again and I will end you.
Di' un'altra volta quel nome e ti uccidero'.
This is where your adventures end, you foreign piece of shit.
Qui finiscono le sue avventure, straniero di merda.
You want this to end, you're gonna have to try harder than that.
Se vuoi che finisca, devi provarci un po' piu' seriamente.
He calls himself Prometheus, and he's gonna end you.
Si fa chiamare Prometheus, e ti uccidera'.
Toward the end, you said my father rarely ate.
Avete detto che verso la fine mio padre mangiava raramente.
But I mean, we should probably make some noise or something down at the other end, you know, just to distract them.
Già. Basterà solo fare rumore dall'altra parte, voglio dire, per distrarli.
Whoever this guy is can end you in a heartbeat if he wants to, so you have got to dump him.
Chiunque sia questo tipo, puo' terminarti in un istante, se solo lo volesse, percio' devi scaricarlo.
And in the end... you may discover the answer to your question.
E alla fine... Potresti scoprire la risposta alla tua domanda.
And in the end, you may have achieved what you set out to.
E alla fine, potrai ottenere quello che avevi pianificato.
Because in the end, you're not one of them.
Perche', alla fine... non sei come loro.
But in the end, you wouldn't have made a very good witness, credibility-wise.
Ma alla fine, non sarebbe stato un buon testimone, scarsa credibilita'.
Touch me again, and I'll end you.
Toccami di nuovo e faro' in modo che per te sia la fine.
Because in the end, you're gonna tell me everything I want to know anyway.
Perché alla fine... mi dirai comunque tutto quello che voglio sapere.
And, to that end, you, too, have a responsibility.
E, a tale scopo, hai anche tu una responsabilità.
Now at the end, you'll grab my wrist and pull it toward you.
Poi, alla fine, mi afferri il polso e lo tiri verso di te.
This is how we end, you and I.
È così che finiremo, io e te.
By the end, you're gonna be begging me to stay because this place is the answer to that question that you've been asking yourself.
Alla fine m'implorerai di rimanere perche' questo posto... e' la risposta... alla domanda che ti poni continuamente.
I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am Yahweh in the midst of the earth.
Ma rispose Mosè: «Non è opportuno far così perché quello che noi sacrifichiamo al Signore, nostro Dio, è abominio per gli Egiziani. Se noi facciamo un sacrificio abominevole agli Egiziani sotto i loro occhi, forse non ci lapideranno
In the end you're a number to call for people who don't have anyone else.
Alla fine, sei solo un numero da chiamare per chi non ha nessun altro.
Yeah, well, who says he's gonna hold up his end, you know?
Si', va bene. Chi dice che rispettera' la sua parte del patto?
Do that again and I will end you.
Fallo un'altra volta e ti uccido.
Look, Shrek, I know things might seem a little bleak right now, but things always work themselves out in the end, you'll see.
Magari le cose sembrano un tantino cupe al momento, ma si risolvono sempre alla fine.
In the end, you are as strong as Walter and I always believed you were.
Alla fine... hai dimostrato di essere forte, proprio come Walter e io credevamo.
But... in the end, you are... a soldier, as you say.
Ma... in fin dei conti sei... un soldato, come dici sempre.
But at the very end, you did this.
Ma alla fine hai fatto questo.
It's the end you want to think about now.
(TUONO) È della fine che devi occuparti ora.
Ralph D'Amico is gonna end you for this.
Ralph D'Amico vi farà fuori per questo.
You know, they shot Old Yeller at the end, you twits.
alla fine a Zanna gialla gli sparano, idioti.
And you end you end up following your heart and feeling very fulfilled.
E finisci per seguire il tuo cuore e sentirti realizzato.
(Laughter) A plan involves answering straightforward questions about the end you want.
(Risate) Un programma implica risposte a domande precise sulla morte che desideriamo.
If you remove the beginning and the end, you're left with a beautifully worded descriptor that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
Se cancellate l'inizio e la fine, vi resta una descrizione meravigliosamente espressa, che cerca di catturare in poche parole i traguardi di una vita.
2.241837978363s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?